La Red Europea de Igualdad Lingüística advierte sobre el maltrato al aragonés

CHA reclama al Gobierno de Aragón que atienda a las conclusiones del informe de la Red Europea de Igualdad Lingüística que, entre otras cuestiones, recuerda la necesidad de cumplir con las leyes y tratados europeos para la protección de las lenguas minoritarias.

Alberto Celma, responsable de la Secretaría de Cultura e Identidad Nacional, explica que en este informe se estudia la situación del catalán y del aragonés. Sobre este último recuerda que “ha sido una lengua maltratada y que ha sufrido descuido y represión hasta arrinconarla al ámbito familiar” y que “queda relegada del uso administrativo donde se encuentran importantes trabas para que pueda usarse”.

El responsable de CHA considera que “el Gobierno de Aragón es responsable de esta situación ya que, con la Ley de Lenguas actual, se mantiene esta situación de desprecio”. Por eso reclama “que se atienda a este informe y se cambie el rumbo de la política lingüística en Aragón hacia la normalización de la realidad trilingüe”.

El aragonés en el ayuntamiento de Huesca

Precisamente como ejemplo del maltrato al aragonés por parte de las instituciones, el informe recoge la situación del ayuntamiento de Huesca. El concejal Francho Nagore, que se expresa en aragonés, vio cómo se le retiraba el derecho de uso de la lengua en los plenos. “Fruto de la ignorancia sobre lo que supone el mantenimiento y fomento del patrimonio lingüístico y sin entender lo que supone de riqueza cultural aragonesa”.

Aragonese (attached document #5) The languages of Aragon (Catalan and Aragonese) rarely generate any conflictual situation. Almost 100% of their speakers can also speak Spanish and they swing languages according to each environment. As a result of centuries of repression and indoctrination Aragonese and Catalan are only used within the family and close social relationships. Trespassing these limits entails social rejection, mockery and serious difficulties for access to services or to fail in dealing with public administration. Only language activists occasiolnaly try to make visible this situation by publicly exercising their rights and they usually have to give up when they reach the point in which the system refuses any interlocution with them. The most recent case was the city councillor of Huesca, Francho Nagore, who declared his will to express himself in Aragonese as much as he could causing unwelcoming reactions of some other councillors. One of them sarcastically asked if written translations of his speeches would be provided and if councillors could be also allowed to speak in French, English of German.

Fuente: ELEN REPORT TO THE UN UNIVERSAL PERIODIC REVIEW ON DISCRIMINATION AND ATTACKS ON CO-OFFICIAL LANGUAGE SPEAKERS IN THE SPANISH STATE



Ir al contenido