A propuesta de CHA el Ayuntamiento de Aínsa-Sobrarbe pide mantener las denominaciones de aragonés y catalán en la Ley de Patrimonio

Para Agustín Muñoz, portavoz de CHA, “desgraciadamente este gobierno PP-VOX quiere ir desmantelando, una a una, todas nuestras señas de identidad, entre ellas nuestras lenguas, con una política de acoso y derribo contra todo lo que signifique Aragón, contra nuestra propia cultura, nuestra historia, nuestro patrimonio y nuestra realidad plurilingüística, y por ello quiere eliminar el reconocimiento expreso del aragonés y del catalán de Aragón”

El Pleno Municipal de Aínsa-Sobrarbe, en sesión plenaria de ayer tarde, y a propuesta del Grupo de CHA, aprobó instar al Gobierno de Aragón a mantener la redacción actual del artículo 4 de la Ley del Patrimonio Cultural Aragonés, donde se hace un reconocimiento expreso del aragonés y del catalán de Aragón.

Para Agustín Muñoz, portavoz de CHA, “desgraciadamente este gobierno PP-VOX quiere ir desmantelando, una a una, todas nuestras señas de identidad, entre ellas nuestras lenguas, con una política de acoso y derribo contra todo lo que signifique Aragón, contra nuestra propia cultura, nuestra historia, nuestro patrimonio y nuestra realidad plurilingüística, y por ello quiere eliminar el reconocimiento expreso del aragonés y del catalán de Aragón recogido en la Ley del Patrimonio Cultural Aragonés, volviendo a hacer referencia a las modalidades lingüísticas de uso predominante en las áreas septentrional y oriental de la Comunidad Autónoma a las que hizo referencia la normativa entre el 1 de enero de 2015 y el 3 de febrero de 2016”.

El gobierno autonómico PP-VOX quiere eliminar el reconocimiento expreso del aragonés y del catalán de Aragón recogido en la Ley del Patrimonio Cultural Aragonés, volviendo a hacer referencia a las modalidades lingüísticas de uso predominante en las áreas septentrional y oriental de la Comunidad Autónoma a las que hizo referencia la normativa entre el 1 de enero de 2015 y el 3 de febrero de 2016. Se pretende usar de nuevo unos circunloquios que, en 2013, cuando se incluyeron en la Ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, causaron hilaridad e irritación en el mundo científico: Lengua Aragonesa Propia del Aragón Oriental (LAPAO) y Lengua Aragonesa Propia del Pirineo y Prepirineo (LAPAPYP), vulnerando los derechos lingüísticos de los hablantes del aragonés y el catalán sin tener en cuenta criterios filológicos.

Muñoz recuerda que “en las dos anteriores legislaturas se desarrollaron diferentes políticas destinadas a cumplir el artículo 7 del Estatuto de Autonomía, el artículo 3 de la Constitución, la Carta Europea de las lenguas minoritarias y la Ley de lenguas; se dotaron partidas para una cátedra de la Universidad y para la Academia Aragonesa de la Lengua; se destinaron fondos púbicos a ayuntamientos, comarcas y entidades culturales; se convocaron premios literarios y se desarrollaron programas de promoción y difusión tanto del aragonés como del catalán de Aragón”.

“En educación se ha enseñado en cada centro el dialecto local, se han elaborado decenas de materiales didácticos destinados a los escolares en ansotano, cheso, tensino, belsetán, chistabín, ribagorzano, o benasqués… como puede verse en la página web lenguasdearagon.org, o en las herramientas digitales, como el “Aragonario”, tal como se indica en cada entrada la forma dialectal”, concluye Muñoz.



Ir al contenido