El Zentro d’interpretazión de l’aragonés complementa su oferta cultural con un ciclo de música en aragonés

El festival MosiCasbas contempla cuatro conciertos desde este domingo y hasta el 2 de octubre

El Monasterio de Casbas de Huesca, sede del Centro de Interpretación del aragonés / Zentro d’Interpretazión de l’aragonés ‘Ana Abarca de Bolea’, celebra desde este domingo el ciclo MosiCasbas, ‘Mosica lirica en aragonés en Casbas’, con el que se pondrá en valor esta lengua a través de la música. La Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, con la colaboración de la Asociación de Amigos del Monasterio de Casbas, la comarca de la Hoya de Huesca / Plana de Huesca y el ayuntamiento de la localidad, organiza este festival, que prevé cuatro conciertos cada domingo desde el 11 de septiembre y hasta el 2 de octubre. Además, podrá visitarse previamente tanto el Monasterio como el Centro de Interpretación del aragonés / Zentro d’Interpretazión de l’aragonés.

El director general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, José Ignacio López Susín, ha presentado este ciclo musical junto a Miguel Martínez Tomey, de la Asociación Monasterio de Casbas de Huesca. Con este ciclo, el Centro de Interpretación del aragonés / Zentro d’Interpretazión de l’aragonés ‘Ana Abarca de Bolea’ ahonda en su objetivo de poner en valor de la lengua aragonesa, ha explicado López Susín, al tiempo que se reivindica la vuelta a la vida del monasterio desde su apertura como centro de interpretación.

El ciclo ‘MosiCasbas’ tiene programadas las siguientes actuaciones, todas a las 12 horas, con entrada libre hasta completar el aforo:

11 de septiembre. Ana Isabel Serrano Osanz. ‘Zita con a lirica en aragonés’. Antología lírica con piezas representativas de prácticamente todas las variedades dialectales del aragonés, desde el ansotano hasta el benasqués pasando por el somontanés de Casbas, de la mano de Ana Isabel Serrano Osanz, Virginia Paterson, Blanca Mallada y Roberto Anadón.

18 de septiembre. Roberto Ciria. ‘Ciria y Bueno en Aragonés’. Roberto Ciria y Sofía Bueno representan a una nueva generación en el mundo de la jota que, entre otras brillantes virtudes, ha sabido potenciar el valor de la lengua aragonesa como acervo cultural de primer orden en nuestras señas de identidad.

25 de septiembre. Trío Lakme. ‘Cantán l’aragonés’. El Trío Lakme, compuesto por Ana Corellano, Alba Mur y Enrique Lleida es una sólida formación de profesionales con una gran trayectoria musical y conciertos internacionales, de gran creatividad plasmada en sus nuevas partituras basadas en poemas escritos en aragonés por autores como Ana Tena, Juan Carlos Marco y María José Girón.

2 de octubre. Ana Cristina Vicente y David Pellejer. ‘Cantas en Aragonés’. Polifacéticos, innovadores, imaginativos, sorprendentes… Ana Cristina Vicente Pimpinela y David Pellejer vuelcan su talento musical, su pasión escénica y su creatividad en un repertorio de poemas musicados de autores como Francho Nagore, Ana Tena, Ánchel Conte o Rosario Ustáriz.

Centro de Interpretación del aragonés / Zentro d’Interpretazión de l’aragonés ‘Ana Abarca de Bolea’

El Monasterio de Casbas de Huesca es, desde julio, sede del Centro de Interpretación del aragonés / Zentro d’Interpretazión de l’aragonés ‘Ana Abarca de Bolea’. El espacio toma el nombre de una de sus abadesas, la cual escribió en el monasterio su obra en aragonés, convirtiéndose en una de las primeras mujeres conocidas en escribir en esta lengua.

Este centro, creado por el Gobierno de Aragón, funciona como un equipamiento cultural con el objetivo principal de promover el aprendizaje creativo, sin olvidar que entre sus metas se encuentra también la divulgación y puesta en valor de la lengua aragonesa, con la finalidad de crear sensibilidad, conciencia, entendimiento, entusiasmo y compromiso, hacia esta lengua. Como centro de interpretación, pretende ser uno de los recursos de referencia para la transmisión de la cultura en aragonés y, además, ser un factor de valor económico, por su atractivo como actividad de ocio.

El Centro ‘Ana Abarca de Bolea’ contiene una exposición permanente para dar a conocer esta lengua. En ella se propone, primero, un recorrido histórico, completado con audiciones y una reproducción de documentos desde el siglo XIII hasta principios del siglo XX. Además, el visitante puede conocer con detalle diferentes cuestiones vinculadas a aspectos como la investigación lexicográfica desarrollada desde el primer vocabulario conocido (s. XVI), su presencia en los medios de comunicación y en manifestaciones culturales de todo tipo (música, literatura, artes escénicas, medios audiovisuales…), así como en el entorno social y económico de nuestro territorio.

Las nuevas tecnologías y la digitalización forman parte también de este espacio, que aspira a promover el aprendizaje creativo, mostrando el legado histórico y cultural del aragonés, así como a fomentar la divulgación de nuestra lengua creando una sensibilidad, conciencia, entusiasmo y compromiso con ella por parte de todas y todos los aragoneses.

De esta manera, esta muestra presenta al aragonés como un patrimonio de todos y trata de dignificar y dar visibilidad a una lengua que, muchas veces escondida, se mantiene viva en una parte de la población aragonesa.

En el ‘Zentro’ colaboran, además de la Asociación Monasterio de Casbas, el Ayuntamiento de la localidad y la Comarca de la Hoya de Huesca/Plana de Uesca, que se encargarán de las visitas guiadas hasta el mes de octubre.

Ana Abarca de Bolea

El Monasterio cisterciense de Casbas de Huesca, fundado en 1173 y en fase de rehabilitación, ha sido el lugar elegido para instalar este Centro de Interpretación del aragonés / Zentro d’Interpretazión de l’aragonés ‘Ana Abarca de Bolea’. Una de las razones es que en el siglo XVII su abadesa escribió allí su obra en aragonés.

Ana Abarca de Bolea (1602-1685) pertenecía a una familia de la nobleza aragonesa, la misma que el conde de Aranda, y llevó a cabo una notable labor de creación literaria, formando parte del grupo creado en Huesca alrededor de Vicencio Juan de Lastanosa y en el que se integraron también el canónigo de la catedral Manuel de Salinas, el historiador fray Jerónimo de San José o el poeta Francisco de la Torre. Además, Ana Abarca de Bolea mantuvo relación epistolar con Baltasar Gracián, entre otros.

Con este bagaje intelectual, escribió varias obras en aragonés y ello ha dado pie, con la buena disposición de la propiedad, a instalar allí el primer espacio estable para la investigación, promoción y difusión del aragonés, cuya directora científica es la doctora en Didáctica de la Lengua y directora del Diploma de Especialización en Filología Aragonesa de la Universidad de Zaragoza, Iris Orosia Campos Bandrés, cargo de carácter honorífico.

El catálogo de la exposición permanente está disponible en esta dirección: https://lenguasdearagon.org/zentro-ana-abarca-de-bolea/

HORARIO / ORARIO

(De 10:00 a 13:30 e de 17:00 a 19:30 – Cerrado los jueves / Zarrato ros chueves)

SEPTIEMBRE / SETIEMBRE

Días 1 a 11, 17, 18, 24 y 25

OCTUBRE / OTUBRE

Días 1, 2, 8, 9 y 12



Ir al contenido